美国法院如何对权要中有歧义的术语进行诠释
图为Freestyle机和相关App
被告可口可乐公司主张Freestyle机不包含权要中所述的“搅拌间(mixing chamber)”,法院解释其为“混合饮料元素的区域(an area where beverage elements are combined)”。Freestyle机是在饮料元素从机器外侧的喷口喷出后,在杯子上方的位置进行混合。这是为了防止在制作下一杯饮料时残留有上一杯饮料元素而做的特意设计,由于在机器外侧,不属于贩卖机的区域。而权要中的搅拌间是机器的一部分,和Freestyle机的叙述不同。
被告可口可乐公司还主张Freestyle机不包含权要中披露的“用户交互模块(user interface module)”,权要11中对其功能的描述为“接收用户的身份和饮料的标识(receive an identity of auser and an identifier of the beverage)”。法院将权要语言作为内部证据,根据其中权要14的内容“用户交互模块还包括用于接收用户分身的语音识别模块(wherein the user interface module further comprises a voice recognition module for receiving the identity of the user)”,以及权要16的内容“用户交互模块还包括用于接收用户分身的的读卡器(wherein the user interface module further comprises a card reader for receiving the identity of the user)”,将用户交互模块解释为“一个可以让用户和贩卖机直接交流的组件(a component of the beverage dispenser thatenables direct communication between a user and the dispenser)”,并强调了“直接交流”,因用户交互模块应是贩卖机的实体组件(these communications must bedirect because the user interface module must physically be part of the beverage dispenser),而Freestyle机是通过手机端的相关APP与用户进行交流,不属于贩卖机和用户的“直接交流(direct communication)”。
当事人双方对于“服务器” 的范围也产生了分歧,被告可口可乐公司主张其应为“一种储存产品偏好的数据库”(“a database on which the product preferences are stored”),原告Rothschild认为该范围应该更广。地方法院最终参考了词典对于该术语做出解读:“a computer in a network that is used to provide services, such as access to files or shared peripherals or the routing ofe-mail, to other computers in a network[4]”,并且,权要所描述的服务器还可以传输产品偏好,以及说明书描述的服务器还可以执行多种不同的任务并列举了相关实施例,都作为内部证据支持了词典的解读[5]。
[1] Vitronics Corp. v. Conceptronic, Inc., 90 F.3d 1576,1582(Fed.Cir.1996)
[2] Markman v. Westview Instruments, Inc., 52 F.3d 967,979 (Fed.Cir.1995)
[3] Pall Corp. v. Micron Separations, Inc., 66 F.3d 1211,1216(Fed.Cir.1995)
[4] Server, MERRIAM-WEBSTER’S DICTIONARY (2017)
[5] 法院可以依赖词典的定义对术语进行合理的解读,只要这些定义不改变或违背权要语言和说明书(VitronicsCorp. v. Conceptronic, Inc., 90 F.3d 1576, 1584 n.6 (Fed. Cir.1996))
七星天更多精彩文章:
了解更多最新的、专业权威的知识产权相关资讯,请扫描下方二维码关注“七星天”官方微信公众号!
推荐
-
-
QQ空间
-
新浪微博
-
人人网
-
豆瓣